US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Página 4 de 8. Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ev1978 el Lun Sep 01, 2014 3:47 am









Un saludo.

_________________
 
avatar
ev1978
Moderador
Moderador

Mensajes : 7459
Fecha de inscripción : 14/11/2009
Edad : 39
Localización : Palencia (España)

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Lun Sep 01, 2014 4:45 am

Bien por Roger al recuperarse de un 1er set adverso, ahora enfrentara al español Bautista Agut.
Saludos..
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Lun Sep 01, 2014 4:55 am

Estadisticas del partido :

13 aces
ninguna doble falta
Metió el 61% del primer servicio
Gano el 72% con el primer servicio
Gano el 56% con el segundo
Convirtió 9 de 20 puntos de quiebre osea un 45% y cedió 2 quiebres de 8 oportunidades que dío
Gano 32 puntos de 51 veces que subió a la red osea un 63%
Gano 51 puntos de 99 que recibió osea un 52%
57 tiros ganadores
27 errores no forzados
La duración del partido fue de 1 hora y 58 minutos
Saludos..
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Lun Sep 01, 2014 5:11 am























Saludos...


Última edición por ChrisRF el Mar Sep 02, 2014 2:38 am, editado 1 vez
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Lun Sep 01, 2014 5:36 am

Eva o Evelins les hago una consulta muchas de las fotos que subo salen cortadas, antes te parabas sobre la foto y haciendo un clic con el mouse te la mostraba completa y ahora no tienen idea de porque????

Gracias saludos....
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Lun Sep 01, 2014 6:27 am

Conferencia de Prensa de Roger Us Open 2° Ronda

Q. Reading a book called Facing Federer. They all say the same thing. They always beat themselves. They deny the Federer mystique. Given your history, it's an intangible asset, if that an advantage before even stepping on the court?

P: Leyendo un libro llamado “Facing Federer” (Enfrentando a Federer). Todos ellos dicen lo mismo. Siempre se derrotan a sí mismos. Niegan la mística Federer. Dada tu historia, ¿Es un activo intangible si es una ventaja antes incluso de pisar la cancha?

ROGER FEDERER: Whew, I don't know if it's an advantage necessarily, because the opponent has nothing to lose. He can go out there and just go for it really because he's not expected to win. I think it really depends on the personality of my opponent.

ROGER: Uf, no sé si es una ventaja necesariamente, porque el rival no tiene nada que perder. Él puede salir allí y simplemente ir a buscarlo realmente porque no ha esperado ganar. Creo que realmente depende de la personalidad de mi rival.


Q. Third set, looked like there was going to be a fourth set, and there you go.

P: 3° Set, pareció como que iba a haber un 4° set y ahí lo tuviste.

ROGER FEDERER: Yeah, but there he should have like forgotten who he's playing and all that stuff. By then he's in the match. I had my opportunities early on in the third as well, so I was just hanging on. Maybe the pressure got to him a little bit just because of my opportunities I created. I understand where you're coming from, but I don't necessarily agree that it's always an advantage being the favorite or former world No. 1 or Grand Slam champion, because I really do believe a lot of guys come out swinging against us, and they usually play above what they usually can.

ROGER: Sí, pero allí él debe tener como olvidado que está jugando y todas esas cosas. En ese momento él está en el partido. Tuve mis oportunidades temprano en el 3° también, por lo que solo estaba esperando. Quizás la presión le llegó a él un poco simplemente debido a las oportunidades que cree. Entiendo de dónde vienes, pero no necesariamente concuerdo que siempre hay una ventaja al ser el favorito o ex N°1 del mundo o campeón de Grand Slam, porque realmente creo que muchos de los muchachos salen determinados frente a nosotros y usualmente juegan por encima de lo que usualmente pueden.


Q. Do you have fun in this kind of match, two shots? Is it the type of tennis you like playing?

P: ¿Te diviertes en este tipo de partido, 2 golpes? ¿Es el tipo de tenis que te gusta jugar?

ROGER FEDERER: Well, I mean, what I like about these kind of matchups is there's always going to be something unusual that's going to happen, unusual shot-making. You have to react rather than just always play percentage tennis. You just hope to get the other odd ball back, and then all of a sudden it drops short; you've got to run up to it. Whenever somebody is at the net or you're at the net, there's always something of the unknown that's going to happen a little bit more. Whereas at the baseline you're so far away from your opponent that you see it happening. You have time to react to it. That can become sometimes a bit boring, I must say, as well. Like the big serving can be boring, as well. I like the mix of playing these kind of opponents and then totally different in the next match. But got to appreciate, you know, those kind of matchups, because we don't have them very often anymore, unfortunately.

ROGER: Bueno, es decir, lo que me gusta de este tipo de encuentros es que siempre va a ser algo inusual lo que va a pasar, un tipo de golpe inusual. Tienes que reaccionar en vez de solo siempre jugar un tenis de porcentaje. Solo esperas conseguir devolver la otra pelota rara y luego de repente cae corta, tienes que correrla. Siempre que alguien esté en la red o estés en la red, siempre hay algo desconocido que va a pasar un poco más. Mientras que en la línea de base estás tan lejos de tu rival que lo ves pasar. Tienes tiempo de reaccionar a ello. Eso puede volver un poco aburrido a veces, debo decir, también. Como el gran servicio puede ser aburrido también. Me gusta la mezcla de jugar con este tipo de rivales y después uno totalmente diferente en el siguiente partido. Pero tengo que apreciar aquellos tipos de encuentros, porque ya no los tenemos muy a menudo, desafortunadamente.


Q. You seem to be playing for the joy of it, with a lot of passion, but you also have these incredible records. For you, which has the most meaning?

P: Pareces estar jugando por diversión, con mucha pasión, pero también tienes estos récords increíbles. Para vos, ¿Qué significa más?

ROGER FEDERER: Oh, I don't know. Maybe I can tell you once it's all said and done really, because right now -- I mean, everything was big in the moment when I it. In that moment when I did break a record or when I tied it, that was what was magical about it, not really like having it. I mean, I can walk around screaming, I have 17 Grand Slams, I have the record here or there. It was the moment when I passed something. When you can play for history and you do it, that's what is so really cool, is that you can then be compared to other greats or you've passed another great. Even though it doesn't mean you're better than him. But it's just like that moment you've gone into the unknown where nobody else has ever been before. So I can really tell you when it's all said and done, because my career went so much better than I thought it would anyway. I said it a million times, but it's so true. Having won Wimbledon and become world No. 1, that's for me the pinnacle when it all happened. World No. 1 makes the entire year consistency, being there, winning tournaments, day in, day out on the ATP Tour, the grind. That, for me, stands out besides winning Wimbledon, because that's where my heroes won and where I wanted to win as a player.

ROGER: Oh, no lo sé. Quizás puedo decirles una vez que esté todo dicho y hecho realmente, porque ahora…es decir, todo fue grande en el momento cuando lo hice. En ese momento cuando quebré un récord o cuando lo empaté, eso fue lo que fue mágico, no realmente el tenerlo. Es decir, puedo caminar por allí gritando, tengo 17 Grand Slams, tengo el récord aquí o allí. Fue el momento cuando pasé algo. Cuando puedes jugar por la historia y lo haces, eso es lo que es tan lindo realmente, es que puedas después ser comparado con otros grandes o has pasado a otro grande. Aunque no significa que eres mejor que él. Pero es justo ese momento que has ido a lo desconocido donde nadie más alguna vez ha estado antes. Entonces puedo realmente decirles cuando todo esté dicho o hecho, porque mi carrera fue mucho mejor de lo que pensé que sería de todos modos. Lo dije un millón de veces, pero es muy verdadero. Al haber ganado Wimbledon y ser el N°1 del mundo, esa es para mí la cumbre cuando todo pasó. El N°1 hace a todo un año de consistencia, el estar allí, ganar torneos, el día a día en el tour del ATP, la rutina. Eso, para mí, sobresale además de ganar Wimbledon, porque ahí es donde mis héroes ganaron y donde quise ganar como jugador.

Q. I have a question about the string. A lot of people say this kind of string changes the game a lot. I think now you're playing with a combination. Did you ever play with 100 percent gut?

P: Tengo una pregunta sobre el encordado. Mucha gente dice que este tipo de encordado cambia mucho el juego. Creo que ahora estás jugando con una combinación. ¿Alguna vez jugaste al 100% con el encordado?

ROGER FEDERER: I did. Coming up on tour I played with all gut until 2002, and then I switched from the 85 to the 90 square inch racquet in 2002 before Rome. Then I think I won Hamburg with it, with the half and half. Ever since I play with the same combination. I've never switched Luxilon or gut in the main or the crosses. I've always kept it the same way. I do believe it's revolutionized the game to some degree. You can play with more topspin. With the same swing you could not find angles that we find in today's game. I've had to adjust over the years to this new play. It's had a big impact on the game, no doubt.

ROGER: Lo hice. Al aparecer en el Tour jugué con ese encordado hasta el 2002 y después lo cambié del 85 a una raqueta cuadrada de 90 pulgadas en el 2002 antes de Roma. Luego creo que gané Hamburgo con ella, con mitad y mitad. Desde que juego con la misma combinación. Nunca he cambiado el Luxiton o encordado en el principal o en los cruces. Siempre la mantuve del mismo modo. Creo que ha revolucionado el juego en cierto grado. Puedes jugar con más topspin. Con el mismo balanceo podrías no encontrar ángulos que encontramos en el juego de hoy. He tenido que ajustar a través de los años a este juego nuevo. Ha tenido un gran impacto en el juego, sin dudas.

Q. How do you adjust so quickly to those big serves? You returned at 147. Did you have your eyes opened or closed?

P: ¿Cómo ajustas tan rápidamente a aquellos grandes servicios? Devolviste a 147. ¿Tuviste tus ojos abiertos o cerrados?

ROGER FEDERER: Got to check the replay. I'm not sure. It was maybe one of those moments (laughter). But the 142, honestly I hit it and I turned around. I didn't know if it went into the stands or the bottom of the net or on the other side. I just felt like I hit it clean. You have a feel that maybe it could have gone in and went for a winner. The 147 one I felt like I was there and felt like I had more control on it. The difference between 142 and 147, there's none really in the racquet. I think once you pass the 135 range everything is just really fast. It's true, though (smiling). There you got to maybe either maybe pick a side or maybe have read the serve a little bit, because you do see, I feel, with the big, big serving guys, when they go for the really big serve, I feel like you just have that feeling that they're really going to try to crank it and their body tightens up, and that gives it away sometimes that they're going to go down the T on the deuce side, which is normal. Can't be the same motion.

ROGER: Tengo que chequear la repetición. No estoy seguro. Fue quizás uno de aquellos momentos (risas). Pero el 142, honestamente lo pegué y me di vuelta. No sabía si se había ido a las gradas o al fondo de la red o del otro lado. Solo sentí que le pegué limpio. Tienes una sensación que quizás podría haber ido adentro y vas por un ganador. El 147 lo sentí como que estaba allí y sentí como que tenía más control en ella. La diferencia entre el 142 y 147, no hay ninguna realmente en la raqueta. Creo que una vez que pasas el promedio de 135 todo es realmente rápido. Es verdad, de todos modos (sonriendo). Allí tienes que quizás elegir un lado o quizás haber leído el servicio un poco, porque ves, siento, que con los muchachos de un gran, gran servicio, cuando ellos van realmente por el gran servicio, siento que solo tienes esa sensación que ellos realmente van a tratar de darla vuelta y sus cuerpos se tensan y eso a veces se revela que van a ir a la T del lado del deuce, lo cual es normal. No puede ser la misma moción.


Q. Do you turn around and look at the speed gun? Did you see that was 147?

P: ¿Te das vuelta y ves hacia la velocidad? ¿Viste que fue a 147?

ROGER FEDERER: Yeah, I did. I'm aware of every serve, how hard it is after the point when he goes big, because I think it's interesting and I want to see. Sometimes I feel it, as well. I'm like, That felt like 138, and it might be just a couple off. It's the same with my own serve. I can judge it probably to a few miles an hour close.

ROGER: Sí, lo hice. Soy consciente de cada servicio, cuán duro es después del punto cuando va grande, porque creo que es interesante y quiero ver. A veces lo siento también. Estoy como, Ese se sintió en 138 y podría ser solo un par. Es lo mismo con mi propio servicio. Puedo juzgarlo probablemente a unas pocas millas por hora cerca.


Q. For a lot of your matches, a lot of people with RF logos and hats. You're one of the players that has a personal apparel line. Do you enjoy that people can identify themselves as your fan?

P: Por muchos de tus partidos, mucha gente con logos y gorras RF. Eres uno de los jugadores que tiene una línea de ropa personal. ¿Disfrutas que la gente pueda identificarse como tus fans?

ROGER FEDERER: Yeah, I mean, that's what I love about having sort of my own brand, own line within Nike. It's really cool, because I really do feel it gives the fan an opportunity to show maybe who he's cheering for. Maybe he likes the logo. Maybe likes the color wave, whatever it may be. There is an opportunity for the fan to maybe feel more related to me, more closer to tennis and to me. Then when I do see so many fans showing up with the apparel I feel closer to it naturally. I try to sign as many hats and shirts that have my branding on, because I feel like these people really, really care about meeting me or being close to me or wanting a signature or a photo for that matter. So, no, it makes me very proud. I'm happy people really enjoy it.

ROGER: Sí, es decir, eso es lo que amo sobre el tener mi propia marca, propia línea junto con Nike. Es realmente lindo, porque realmente siento que les da a los fans una oportunidad de mostrar quizás por quién está alentando. Quizás les guste el logo. Quizás les guste la ola del color, lo que sea que pueda ser. Hay una oportunidad para el fan de quizás sentirse más relacionados conmigo, más cerca al tenis y a mí. Después cuando veo tantos fans aparecer con la línea de ropa me siento más cerca a ello naturalmente. Trato de firmar tantas gorras y remeras que ponerme mi marca, porque siento que estas personas realmente, realmente quieren encontrarme o estar cerca de mí o quieren una firma o una foto por ese asunto, Entonces, no, me hace muy orgulloso. Estoy feliz que la gente realmente lo disfrute.


Q. Would you like to see more players have that option? Even a lot of top 10 players don't have that sort of equivalent.

P: ¿Te gustaría ver más jugadores tener esa opción? Incluso muchos de los jugadores top 10 no tienes ese tipo de equivalencia.

ROGER FEDERER: Yes and no, I guess. I mean, I would love everybody having their own line, no doubt about it, because I feel it's very personal and the fact they can definitely relate. The problem is, someone like Nike is going to own your name and likeness. Do they want to make special lines for each and every player? No. Otherwise they have to do it for a thousand athletes within the brand, which is crazy as a brand. I don't think they want to do it too often. They only want to do it in some cases. I'm happy they agreed to do mine really. Jordan being obviously the leader of all that, it seems like. It was very, very unique in its own way. Very early.

ROGER: Sí y no, supongo. Es decir, me encantaría que todos tengan su propia línea, no hay dudas de ello, porque siento que es muy personal y por el hecho que ellos pueden definitivamente relacionarse. El problema es que alguien como Nike va a apropiarse de tu nombre e imagen. ¿Ellos quieren hacer líneas especiales para cada uno de los jugadores? No. De lo contrario ellos tienen que hacerlo para miles de atletas con la marca, lo cual es loco como marca. No creo que ellos quieran hacerlo muy a menudo. Ellos solo quieren hacerlo en algunos casos. Estoy feliz que estuvieran de acuerdo en hacer la mía realmente. Jordan es obviamente el líder de todo esto, pareciera. Fue muy, muy único a su manera. Muy temprano.


Q. There is a new president of the ATP players council. What do you expect him to do?

P: Hay un nuevo presidente del consejo de jugadores del ATP. ¿Qué esperas que él haga?

ROGER FEDERER: Eric is a great guy. He was a wonderful vice president. Very nice to talk to, to deal with. Never had a problem together. President never had to tell the vice president to behave. No, joking. I'm very happy he's the president. He's been on the council for some time now. He showed some interest in being the president. It was nice to see that actually a few guys wanted to become the president, which I was happy to see, because in the past sometimes it's not what you really wanted to be. You just wanted to be on the council. They want to be on the council and they want to be president and vice president. They feel it's something that -- you know, you learn from the council. You can lead the council. You can be there for the players. It's a nice feeling being able to serve the ATP, in my opinion. For me it was the same for so many years. I am convinced that Butorac and Gilles Simon, the vice president, and everybody on the council, including Stan and so forth, are going to do a wonderful job for the next few years.

ROGER: Eric es un gran muchacho. Él fue un vicepresidente maravilloso. Muy amable para hablar, para tratar. Nunca tuvimos un problema juntos. El presidente nunca tuvo que decirle al vicepresidente que se comporte. No, es broma. Estoy muy feliz que él sea el presidente. Él ha estado en el consejo por algún tiempo ahora. Mostró algún interés en ser el presidente. Fue lindo ver que en realidad unos muchachos quisieran convertirse en presidentes, lo cual estuve feliz de ver, porque en el pasado a veces no es lo que realmente quisiste ser. Solo quisiste estar en el consejo. Ellos quieren estar en el consejo y quieren ser presidentes y vicepresidentes. Sienten que es algo que…aprendes del consejo. Puedes liderar el consejo. Puedes estar allí para los jugadores. Es una linda sensación el poder servir al ATP, en mi opinión. Para mí fue lo mismo por muchos años. Estoy convencido que Butorac y Gilles Simon, el vicepresidente, y todos en el consejo, incluidos Stan y así sucesivamente, van a hacer un trabajo maravilloso para los próximos años.


Q. With you and Serena going for the 18th major, what are the similarities and differences?

P: Contigo y Serena yendo por el Grand Slam N°18, ¿Cuáles son las similitudes y diferencias?

ROGER FEDERER: Probably serve about the same speed. That's about it. Other than that, we've been on the top of the game for a while, stuck at the same number. We'd both like to still add more to the tally, you know. I think she's been great for women's tennis. Sometimes very much a Williams domination, which has been good and bad obviously. People like to see more and more and more faces, which I understand. But it's really the press who has the power to make it a positive story or not. I think the difference between me and her, as well, is she's been more in and out of the game; whereas I've just been continuously around. But it's amazing what she's been able to do. She's been incredibly dominant. When she did play, played very well, unbelievably dominant.

ROGER: Probablemente el sacar a la misma velocidad. Eso es todo. Aparte de eso, hemos estado en la cima del juego por un tiempo, clavados en el mismo número. A ambos aún nos gustaría agregar más a la cuenta. Creo que ella ha sido genial para el tenis de mujeres. A veces en gran medida una dominación Williams, lo cual ha sido bueno y malo obviamente. A la gente le gusta ver más, y más y más caras, lo cual entiendo. Pero es realmente la prensa que tiene el poder de hacerlo una historia positiva o no. Creo que la diferencia entre ella y yo también, es que ella ha estado más dentro y fuera del juego, mientras que yo simplemente he estado continuamente aquí. Pero es asombroso lo que ella ha podido hacer. Ella ha sido increíblemente dominante. Cuando ella jugaba, jugaba muy bien, increíblemente dominante.


Q. What do you enjoy most when you watch Serena play?

P: ¿Qué disfrutas más cuando miras el juego de Serena?

ROGER FEDERER: She plays quick matches, which is good for any men's guy if you play after her. No, I mean, her power. She brought in the power game into the women's game. She's basically revolutionized the game. There are other players as well, but I think she was at the forefront of things.

ROGER: Ella juega partidos rápidos, lo cual es bueno para cualquiera de los muchachos si juegas luego de ella. No, es decir, su poder. Ella trajo el juego del poder al juego de las mujeres. Ella básicamente ha revolucionado el juego. Hay otros jugadores también, pero creo que ella estuvo en la vanguardia de las cosas.


Saludos...
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ev1978 el Lun Sep 01, 2014 6:43 pm

Tal vez tengas la pagina con un zoom mas aumentado porque esi es otra cosa relacionada con la pagina, no tengo ni idea de lo que pueda pasar la verdad.

Mas imagenes de Roger.









Un saludo.


_________________
 
avatar
ev1978
Moderador
Moderador

Mensajes : 7459
Fecha de inscripción : 14/11/2009
Edad : 39
Localización : Palencia (España)

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ev1978 el Lun Sep 01, 2014 6:50 pm















Un saludo.

_________________
 
avatar
ev1978
Moderador
Moderador

Mensajes : 7459
Fecha de inscripción : 14/11/2009
Edad : 39
Localización : Palencia (España)

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ev1978 el Lun Sep 01, 2014 6:58 pm



















Un saludo.

_________________
 
avatar
ev1978
Moderador
Moderador

Mensajes : 7459
Fecha de inscripción : 14/11/2009
Edad : 39
Localización : Palencia (España)

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Mar Sep 02, 2014 2:48 am

Hola Eva muy buenas fotos, en cuanto a las fotos no se porque yo se que la resolución es alta, fíjate proba de bajar una de mis fotos a tu maquina y vas a ver que sale completa, proba con esta :



antes como te comenta le dabas un clic y te aparecía completa ahora no, se los comentaba porque pensé que por ahí había que bajarla de otra manera pero bueno sino no hay problema.
Saludos...
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Mar Sep 02, 2014 2:51 am



Saludos...
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Mar Sep 02, 2014 3:15 pm

El horario :

Pista Central "Arthur Ashe" del USTA Billie Jean King National Tennis Center - 22.547 espectadores. Pista exterior dura, con techo rectráctil.
Roger Federer (SUI) vs Roberto Bautista-Agut (ESP)
19:00 pm hora local
01:00 am del miercoles en España
20:00 pm en Argentina.
18:00 pm en Mexico Dist.federal
17:00 pm en Guatemala
18:00 pm en Colombia
Head to Head no se enfrentaron
Web :
http://www.sportcategory.com/c-4.html
http://www.drakulastream.eu/tennis-live-streaming-video.html
saludos...


Última edición por ChrisRF el Mar Sep 02, 2014 6:12 pm, editado 1 vez
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ev1978 el Mar Sep 02, 2014 5:55 pm

Que caloor!





Un saludo.

_________________
 
avatar
ev1978
Moderador
Moderador

Mensajes : 7459
Fecha de inscripción : 14/11/2009
Edad : 39
Localización : Palencia (España)

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Mar Sep 02, 2014 6:31 pm

Conferencia de Prensa de Roger Us Open 3° Ronda

Q. With the stoppage for the weather, did the conditions changing help you that much, or did you just have enough time to reset yourself?

P: Con la paralización por el tiempo, ¿Las condiciones cambiantes te ayudaron mucho o solo tuviste el tiempo suficiente para recomponerte?

ROGER FEDERER: Well, I definitely I guess played better after that. But then again, the first seven games all happened very quickly. I think the biggest difference was the wind. It was quite windy when we got out. When we came back, basically it was gone. It also felt quite different because the wind has that effect of air-conditioning a little bit for the players; whereas when it's not windy you really feel the humidity and the heat. So I think that was a big change. The court might have played a little bit slower because of it cooling off from the rain. And for me personally, I just tried to play solid, you know, figure things out a little bit, because he did come out and play really aggressive. He served well. He was doing a lot of things really well. It was just, for me, going to be one of those things to like weather the storm and see if he could maintain that level of play or not and if I could lift my game up and see how that matched up. I think overall it worked out great at the end.

ROGER: Bueno, definitivamente supongo que jugué mejor luego de ello. Pero luego otra vez, todos los primeros 7 games pasaron muy rápidamente. Creo que la mayor diferencia fue el viento. Estaba bastante ventoso cuando salimos. Cuando volvimos, básicamente se había ido. También se sintió bastante diferente porque el viento tiene ese efecto de aire acondicionado un poco para los jugadores, mientras que cuando no hay viento realmente sientes la humedad y el calor. Entonces creo que ese fue un gran cambio. En la cancha podría haberse jugado un poco más lento debido a que se refrescó por la lluvia. Y para mí personalmente, solo intenté jugar sólido, entender las cosas un poco, porque él salió y jugó realmente agresivo. Él sacó bien. Estaba haciendo muchas cosas realmente bien. Simplemente para mí iba a ser una de aquellas cosas como el clima, la tormenta y ver si él podría mantener ese nivel de juego o no y si yo podría levantar mi juego y ver cómo eso se agrupaba. Creo que en conjunto funcionó genial al final.


Q. When is the last time you played in a stadium that empty?

P: ¿Cuándo fue la última vez que jugaste en un estadio que estaba vacío?

ROGER FEDERER: I don't know. I don't remember. Could have been like not long ago, but I don't know. At that point you're not really concerned if there's five people in the stadium or 20,000. Really it's about getting back into the match. I thought it all worked out well at the end for fans, TV, us as well. It was a bit different feeling, but it was nice the way it filled up quickly. It was natural. There wasn't ever any interruption. I think it was quite smooth actually.

ROGER: No lo sé. No recuerdo. Podría haber sido no hace mucho pero no lo sé. En ese momento no estás realmente interesado si hay 5 personas en el estadio o 20.000. Realmente se trata de volver al partido. Pienso que todo funcionó bien al final para los fans, la TV, nosotros también. Fue una sensación un poco diferente pero fue lindo del modo en que se lleno rápidamente. Fue natural. No hubo nunca ninguna interrupción. Creo que estuvo bastante suave en realidad.


Q. What did you know ahead of time before the match in terms of what they expected with the weather?

P: ¿Qué sabías de antemano antes del partido en términos de lo que ellos esperaban con el clima?

ROGER FEDERER: The second time around?

ROGER: ¿La segunda vez?


Q. The first time. What did they tell you?

P: La primera vez. ¿Qué te dijeron?

ROGER FEDERER: What did they say? I saw on the radar 50% chance of rain. The sky totally changed, so you go figure something was going to come. I didn't think they would take us off the court at 5-2. It almost never happened to me that they would take me off before it started raining, but it was the right decision. Did they say there was going to be more rain coming later on?

ROGER: ¿Qué dijeron ellos? Vi en el radar un 50% de chances de lluvia. El cielo totalmente cambiado, entonces entiendes que algo está por venir. No pensaba que ellos nos fueran a sacar de la cancha en el 5-2. Casi nunca me pasó que ellos me sacaran antes de que comenzara a llover, pero fue la decisión correcta. ¿Dijeron ellos que iba a haber más lluvia más tarde?


Q. Yes.

P: Sí.

ROGER FEDERER: They said we had an hour to play, one and a half maybe, when we went on the second time around, which also has an effect on you mentally. You're like, Where is it? It feels like a shadow over you. I don't want to say you play fast, because Granollers doesn't take much time, I don't take much time, so I think it was perfect anyway for everybody that we did speed it up.

ROGER: Ellos dijeron que teníamos una hora para jugar, una hora y media quizás, cuando salimos la segunda vez, lo cual también tiene un efecto en vos mentalmente. Estás como, ¿Dónde está? Se siente como una sombra encima de tuyo. No quiero decir que juegas rápido, porque Granollers no se toma demasiado tiempo, yo no me tomo mucho tiempo, entonces creo que estuvo perfecto de todos modos para todos que lo aceleremos.


Q. Now for sure we know you're playing Bautista next round. Your thoughts about him?

P: Ahora seguramente sabemos que estás jugando con Bautista la siguiente ronda, ¿Tus pensamientos sobre él?

ROGER FEDERER: Never played him. I think he's done extremely well. Didn't he win three different tournaments on three different surfaces this year? He's quick on his feet. He doesn't miss much. He's consistent. He's got a pretty good first serve. He's overall a solid player. I would assume he's fit, too, because he comes from the Spanish tennis school, which they just know how to train hard. They never get tired. They're always ready to go. They have a good mental approach, point-for-point mentality. Then again, he's not the typical Spaniard with a lot of topspin. I mean, he plays unbelievably flat actually, which is very surprising for a Spaniard. But I'm looking forward to the match. Like I said, never played him.

ROGER: Nunca jugué con él. Creo que él lo ha hecho extremadamente bien. ¿No ganó 3 torneos diferentes en 3 superficies diferentes este año? Él es rápido con sus pies. Él no pierde demasiado. Es consistente. Tiene un primer servicio bastante bueno. Es un jugador sólido en conjunto. Asumiría que está en forma también, porque viene de la escuela de tenis española, en la cual solo saben cómo entrenar duro. Nunca se cansan. Siempre están listo para jugar. Tienen un buen enfoque mental, punto a punto mentalmente. Luego otra vez, él no es el típico español con mucho topspin. Es decir, juega increíblemente plano en realidad, lo cual es muy sorprendente para un español. Pero estoy esperando por el partido. Como dije nunca jugué con él.


Q. After the rain delay there were some moments in that match where you were moving at a very high level. When you analyze your longevity, your 60th major, your movement, how those things tie together...

P: Después de la demora por lluvia hubo algunos momentos en ese partido donde te estabas moviendo en un nivel muy alto. Cuando analizas tu longevidad, tu Slam N°60, tu movimiento, cómo aquellas cosas se unen…

ROGER FEDERER: Yeah, it's been good for a while now. I think especially now it's been really excellent the last three matches here at the US Open. I feel very explosive, quick. Like you say, the coordination is there, as well. I feel like I've gotten used to the hard courts by now. It's really working well. I'm very pleased. Today conditions were much more humid so you could feel a little flat out there, but that wasn't the case. I was able to power through that. Yeah, I mean, I'm happy I wake up every day and I'm ready to go. It's also great to see Robredo fit like a fiddle at the end last night. I thought that was impressive, too. He's my age, too. I think when you keep yourself in shape and train the right way, that's how you do it. Then actually it's not such a surprise for yourself. But I'm clearly happy about it because it's become a game of movement. If you don't move very well you can't dig out a few shots. It's just not going to work out in the long run.

ROGER: Sí, ha sido bueno desde hace un tiempo. Creo que especialmente ahora han sido realmente excelentes los últimos 3 partidos aquí en el Us Open. Me siento muy explosivo, rápido. Como dices, la coordinación está allí también. Siento que me he acostumbrado a las canchas duras por ahora. Está funcionando realmente bien. Estoy muy satisfecho. Hoy las condiciones estuvieron mucho más húmedas entonces podrías sentirla un poco lisa allí, pero ese no fue el caso. Pude meterle potencia a través de ella. Sí, es decir, estoy feliz de despertarme cada día y estar listo para ir. También es genial el ver a Robredo en buen estado físico al final anoche. Pienso que eso fue impresionante también. Él tiene mi edad también. Creo que cuando te mantienes en forma y entrenas de la manera correcta, así es como lo haces. Luego en realidad no es tal la sorpresa para vos. Pero estoy claramente feliz con ello porque se ha vuelto un juego de movimiento. Si no te mueves muy bien no puedes excavar en un par de golpes. Simplemente no va a funcionar a lo largo.


Q. You come into the tournament with a title win and a slam final. How do you think the Roger Federer of this year would fare against the Federer of 2004 through 2007?

P: Vienes al torneo con un título y una final de Slam. ¿Cómo crees que al Roger Federer de este año le iría frente al Federer del 2004 al 2007?

ROGER FEDERER: Well, I hope I'm a better player today. Geez, so much time has gone by and I've practiced so hard over the years that I feel I have more power on my serve. I volley better now, I guess. I've gotten to understand, you know, so many things over those years. But the thing back then is I was so unbelievably confident. I was coming through stretches where I wouldn't lose against top 10 players. I wouldn't lose finals. That I did for such a long time, I didn't remember losing -- how it happened or how it would work. I had an unbelievable winner mentality. Not that I don't have it today, but I haven't won as much as I did back then. I think that could make a difference. Otherwise I'm very pleased with how things are going this year.

ROGER: Bueno, espero ser un mejor jugador hoy. Geez, demasiado tiempo ha pasado y he entrenado muy duro a través de los años que siento que tengo más poder con mi servicio. Voleo mejor ahora, supongo. He llegado a comprender tantas cosas a través de aquellos años. Pero la cosa en ese entonces es que yo estaba increíblemente confiado. Estaba atravesando tramos en donde no perdería frente a jugadores del top 10. No perdería finales. Eso lo hice por mucho tiempo, no recuerdo perder, como pasó o cómo funcionaría. Tenía una mentalidad increíblemente ganadora. No es que no la tenga hoy, pero no he ganado demasiado como lo hice en aquel entonces. Creo que eso podría hacer una diferencia. Por otra parte, estoy muy satisfecho con cómo están yendo las cosas este año.


Q. You said many times that you enjoy traveling. Sometimes it's like a circus out there. Can you give us one or two examples where things are bizarre, a snafu?

P: Dijiste muchas veces que disfrutas el viajar. A veces es como un circo allí. ¿Puedes darnos uno o dos ejemplos donde las cosas son extrañas, un bodrio?

ROGER FEDERER: Traveling?

ROGER: ¿De viajar?


Q. Yes.

P: Sí.

ROGER FEDERER: Missing flights, you know. Happened last year. I know how that feels. Feel like the worst person in the world, you know, because you feel like you messed it up and you didn't leave on time or whatever it was. So, yeah, I mean, I think when you travel -- we've all traveled. Things happen. There's just too many people. You don't want to ever see these people again because some are just not nice. So from that standpoint it's in a way super interesting, you know, just to go through these things. That's why I think traveling you learn so much: How to deal with stress; being organized, being there for the check-in; for the bags; for boarding; for passport control; filling stuff out; knowing where to go. It just never ends when you travel. Plus you do it in a bigger group. You have more luggage. It just adds to the pressure clearly. I usually have help and everything, but nevertheless it's still a grind. That's the stuff I don't enjoy about traveling. But coming to new places, all that stuff, is really cool. Clearly I've had a lot of things happening in my time as a world traveler, but I look back at those moments as an experience rather than something negative really.

ROGER: El perder los vuelos. Me pasó el año pasado. Sé cómo se siente. Se siente como la peor persona en el mundo porque sientes que lo desordenaste y no vas a tiempo o lo que sea que fue. Entonces sí, es decir, creo que cuando viajas, todos hemos viajado. Las cosas pasan. Simplemente hay demasiada gente. No quieres volver a ver a estas personas nuevamente porque algunas simplemente no son amables. Entonces desde ese punto de vista, es de una manera súper interesante el solo atravesar estas cosas. Es por eso que creo que viajando aprendes mucho: Cómo manejar el estrés, el ser organizado, el estar allí para el check-in, por los bolsos, para abordar, para el control del pasaporte, el llenar cosas, el saber adónde vas. Simplemente nunca termina cuando viajas. Sumado a que lo haces en un grupo más grande. Tienes más equipaje. Solo suma a la presión claramente. Usualmente tengo ayuda y todo pero sin embargo aún sigue siendo una rutina. Eso es lo que no disfruto sobre el viajar. Pero el ir a nuevos lugares, todo eso, es realmente lindo. Claramente he tenido muchas cosas pasando en mi tiempo como viajante por el mundo, pero miro hacia el pasado a aquellos momentos como una experiencia en vez de algo negativo realmente.


Q. A little while ago you said you would have loved to play against Borg's backhand. Is there a forehand that you would love to play against? Laver? Borg? Becker? Courier? And also a volley and return.

P: Hace un tiempo dijiste que te hubiera encantado jugar frente al revés de Borg. ¿Hay una derecha con la que te encantaría jugar? Laver? Borg? Becker? Courier? Y también una volea y devolución.

ROGER FEDERER: I mean, I think the forehand -- which forehand? Like Jim Courier's or someone like that, you know, who is really very dominant on the one side. Like Fernando González or James Blake, where when he went there, they had to go for something because they didn't want to hit a backhand anymore. I guess Jim was part of that. Lendl's maybe. Volleys, I guess the old school, like all the guys in the '60s and '70s; clearly Stefan's. I was lucky enough to play Pete and Rafter, which were very interesting volley players. And Henman. I enjoyed playing against them.

ROGER: Es decir, creo que la derecha...¿Cuál derecha? Como la de Jim Courier o alguien así que es realmente muy dominante por un lado. Como Fernando González o James Blake dónde cuando él va allí tuvieron que ir por algo porque ya no querían pegar un revés. Supongo que Jim fue parte de eso. La de Lendl quizás. Las voleas, supongo que en la vieja escuela, como todos los muchachos de los 60 y 70, claramente la de Stefan. Fue lo suficiente afortunado para jugar con Pete y Rafter, los cuales eran jugadores de voleas muy interesantes. Y Henman. Disfruté jugar frente a ellos.


Q. And return?

P: ¿Y en devoluciones?

ROGER FEDERER: Return? Yeah, I think playing Agassi and Rafa and Novak, it's like very different in its own way, but I think that was always very interesting.

ROGER: ¿Devoluciones? Sí, creo que el jugar con Agassi y Rafa y Novak, es muy diferente a su manera, pero creo que siempre fue muy interesante.


Q. On CBS John McEnroe said that Paganini deserves a medal for getting you through 60 Grand Slams. Do you agree with him? How much has it helped to have one man that has been with you through all that time getting you ready physically?

P: En la CBS John McEnroe dijo que Paganini merece una medalla por lograr que vos llegues a los 60 Grand Slams. ¿Concuerdas con él? ¿Cuánto ha ayudado el tener un hombre que ha estado contigo en todo aquel tiempo preparándote físicamente?

ROGER FEDERER: Yeah, I mean, he's not in the limelight. He doesn't show up much at tournaments, only from time to time. So the hard work gets done away from the tennis tournaments really. There's only so much you can do during. There's a lot of maintenance going on. We've worked together for a long time. We really got to know each other from 14 to 16, then not 16 to 19 because he left the Federation. Then I started with him again I think at 19 or 20 years old until now. He's been a great man in my corner. Yeah, I mean, clearly we've worked unbelievably hard and I think in the right way, as well, to keep me injury-free. The great thing with him is we have always very open talks about anything. Especially with him and Severin and my wife. Basically we can talk about a one-year schedule within about 20 minutes so we can all get it done very quickly because we know each other so well. We know what we want to achieve. We know how much I need to train to achieve certain things. I think last year was particularly challenging for both of us with the back problems I had. Where do we go now? Are we allowed? What can we do? I think we were all training with the hand brake on and it wasn't very enjoyable. He would always ask me, How does this feel? Is this dangerous for you? We just felt this was not the way to go, so we had to figure things out. I'm happy we did so. And the record continues, so I'm very happy about it.

ROGER: Sí, es decir, él no está en el centro de atención. No se muestra en los torneos, solo de vez en cuando. Entonces el trabajo duro se hace lejos de los torneos de tenis realmente. Simplemente hay tantas cosas que puedes hacer durante. Hay mucho mantenimiento en progreso. Hemos trabajado juntos por mucho tiempo. Realmente nos conocimos de 14 a 16, después de 16 a 19 porque él dejó la federación. Luego empecé con él nuevamente creo a los 19 o 20 años hasta ahora. Ha sido un gran hombre a mi lado. Sí, es decir, claramente hemos trabajado increíblemente duro y creo que de la manera correcta también, para mantenerme libre de lesiones. Lo cosa más importante con él es que siempre tenemos charlas muy abiertas sobre todo. Especialmente con él y Severin y mi esposa. Básicamente podemos hablar sobre un calendario de un año en unos 20 minutos entonces podemos organizarlo todo muy rápidamente porque nos conocemos muy bien. Sabemos lo que queremos lograr. Sabemos cuánto necesito entrenar para lograr ciertas cosas. Creo que el año pasado fue particularmente desafiante para ambos de nosotros con los problemas de espalda que tuve. ¿Adónde vamos ahora? ¿Podemos ir? ¿Qué podemos hacer? Creo que estuvimos todos entrenando con el freno de mano puesto y no fue muy disfrutable. Él siempre me preguntaba ¿Cómo se siente esto? ¿Es peligroso para vos? Simplemente sentimos que esta no era la manera de seguir, entonces tuvimos que descifrar y entender la situación. Estoy feliz de haber hecho así. Y el récord continúa, por lo tanto estoy muy feliz con ello.


avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Mar Sep 02, 2014 7:00 pm











Saludos...
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Mar Sep 02, 2014 7:39 pm

























Saludos...
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Miér Sep 03, 2014 2:44 am

4-1 arriba y saca para confirmar el segundo quiebre...
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Miér Sep 03, 2014 2:57 am

Roger sacaba para cerrar el set y Bautista le quebró, recupero uno de los quiebres es 5-3 arriba Roger...
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Miér Sep 03, 2014 3:00 am

5-4 arriba saca para cerrar, se complico un poco el set....
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Miér Sep 03, 2014 3:05 am

Se le estaba complicando el cierre del set estaba 30-30 y clavo 2 aces para cerrar el set por 6-4, VAMOS ROGER!!!!
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Miér Sep 03, 2014 3:27 am

4-2 arriba en el segundo....
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Miér Sep 03, 2014 3:50 am

bueno gano 6-3 el segundo ahora esta 1 iguales 15-30 saca Roger...
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Miér Sep 03, 2014 3:56 am

quebró Roger 3-1 saca para confirmar.....
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Miér Sep 03, 2014 4:03 am

4-1 encaminado para la victoria....VAMOS ROGER!!!!!!
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por ChrisRF el Miér Sep 03, 2014 4:13 am

5-2 ARRIBA...
avatar
ChrisRF

Mensajes : 1089
Fecha de inscripción : 31/10/2013
Edad : 46

Volver arriba Ir abajo

Re: US Open del 25 de Agosto al 8 de Septiembre de 2014

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 4 de 8. Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.